아 존나 부러운 모리상
나도 쯔요랑 친구 먹고 싶어요 젠장
이건 14일 4시반경에 올라온 게시물
さぁさぁさぁさぁさぁさぁさぁさぁ
(자자자자자자자자)
今日は楽屋トークの一部を。
※ちなみに全然面白くないよ
(오늘은 대기실 토크의 일부를)
*참고로 전혀 재미 없음
ガチャ
「これはこれは遠もはるばる」
(쯔) 아이고 먼 길 오셨어요
カッコよかったですね。
멋있었어
「カッコええやろ」
(쯔) 멋있지?
あれはカッコよかった。
그거 멌었었어
「あれはカッコよかったやろ」
(쯔) 그거 멋있지?
ちょっと待って・・・・・カッコよかった。
좀 기다려봐….멋있었어
「カッコええやろ」
(쯔) 멋잇지?
ん?えーーーーっと、アレがこうなってそうなって・・・・・カッコよかった。
어? 음…….. 그게 이렇게 되고 저렇게 되고…… 멋있었어
「カッコええやろ」
(쯔) 멋있지?
この何の得もない会話が続き
이런 쓰잘때기 없는 대화의 연속
しかし距離近いですね、お笑いライブの距離じゃん。
하지만 거리가 가깝네요, 개그맨 라이브 거리잖아.
「無限大ホールの距離ですわ」
(쯔) 무한대 홀 거리예요
しかし素晴らしいライブいい酒飲めそうですわ。
그건 그렇고 라이브 짱이야, 술 맛있게 먹을 수 있을 것 같아
「麦とホップ飲む?」
(쯔)무기또홉 마실래?
いただきます。
잘 먹을께
ちょっとした伝説を小耳に挟みましてね
전설 아닌 레전드를 내가 좀 들었는데
「はいはい」
(쯔) 응응
大和西大寺の駅前のタクシーでshamanippon ship までと言うと「はいはい」と連れてってくれると
야마토 사이다이지 역 앞에서 택시보고 shamanippon ship까지 라고 하면 “네네”라고 하고 데려다준데
「はいはい」
(쯔) 응응
森、言ってみようとタクシー乗る前に噛まないように練習してね
shamanippon ship までお願いしますってね。
말해볼려고 택시 타기 전에 버벅이지 않도록 연습도 했어.
Shamanippon ship까지 부탁드립니다. 라고
で、タクシー乗りました。
勇気を出してshamanippon shipまでお願いします。
그리고 택시에 탔어
용기 내서 “shamanippon ship까지 부탁드립니다.”
するとタクシーの運転手さんが
그러니까 택시 운전사분이
「どこ?」
어데라꼬?
・・・・・聞き取りずらかったかな?shamanippon ship までお願いします。
잘 안들리신걸까? shamanippon ship까지 부탁드립니다.
「何て?」
뭐라꼬?
ダハハ アカンやん、それオモロイなぁ。
아하하! 안되잖아, 이거 재밌네
一歩譲ってこう言いました。
「堂本剛くんのライブ会場へ」
한 발 양보해서 이렇게 말해봤어
“도모토 쯔요시군 라이브 회장으로”
はいはいとタクシーは動き出す。
네네 하고 택시가 움직이기 시작했어
わかるんかい
알아듣는거야?!
じゃあ奈良のホテルに帰ります。
자 나라 호텔로 돌아갈께
「おおきに」
※この「おおきに」の言い方が面白く気に入り
(쯔) 오오키니
*이 오오키니, 말하는게 재밌어서 맘에 듬
また、来ます。
또 올께요
「おおきに」
(쯔) 오오키니
残りお体お大事に
남은 공연 건강하게 하고
「おおきに」
(쯔) 오오키니
グッズ買いましてん
굿즈 샀어
「おおきに」
(쯔) 오오키니
おおきに
오오키니
「おおきに」
(쯔) 오오키니
じゃあ帰ります。
자 갈께
「おおきに」
(쯔) 오오키니
やかましいわ!!
시끄러워!! ㅋㅋㅋ
「おおきに」
(쯔) 오오키니
楽屋をあとにしました。
대기실에서 나왔습니다.
クダラナクも楽しい時間。
쓸데없어도 즐거운 시간
おおきに。
오오키니.
내 귀에 오오키니가 자동 재생 되고 있어 ㅜㅜㅜㅜ 오오키니 오오키니 오오키니 오오키니 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ